geselecteerd als gefixeerd bericht

Nationale wetenschapsquiz ’05, discusieer hier mee

In November is het weer zo ver!!

De twaalfde editie van de Nationale Wetenschapsquiz wordt nu online gezet op wetenschapsquiz.punt.nl . Hier wordt je op de hoogte gehouden over al het nieuws rondom de nationale wetenschapsquiz

Discusieer hier mee over de vragen en antwoorden van de wetenschapsquiz 2004. Je kan hier ook je toelichting heensturen. Als je je antwoord met een tekening of schets wil toelichten. Alles kan.

Stuur even een mailtje via het mailformulier als jouw reactie op een andere manier geplaatst moet worden dan dat in de reacties mogelijk is.

Je antwoorden moeten voor MAANDAG 12 DECEMBER 2005 bij NWO zijn. (Per post moeten ze vandaag verstuurd worden)

Via de post moet je uiterlijk 9 december je antwoorden insturen !

[i]De vragen van de quiz staan vanaf zaterdag 26 november in de meeste kranten, in enkele tijdschriften en op internet.

Het discussieforum vind je hier


KLIK HIER OM NAAR HET FORUM TE GAAN

Translation of this site, click the flag

15 November 2006
By on 07:14
De Juniorquiz van 2004 – de antwoorden

1) Waarom wippen duiven tijdens het lopen met hun kop?

a) Om hun evenwicht te bewaren

b) Om indruk te maken op de andere sekse

c) Om beter te zien

C, duiven bewegen hun kop om beter te zien. Doordat hun ogen aan de zijkanten van hun kop zitten hebben duiven moeite met het schatten van diepte. Wetenschappers hebben bewezen dat lopende duiven het beeld op hun netvlies vastzetten door eerst hun kop naar voren te gooien, dan een plaatje te schieten en daarna hun hoofd achterna te lopen. Als hoofd en ogen even stil staan kan de duif ook vaststellen of zijn omgeving beweegt. Zo helpt het wippen van de kop ook bij het zien van bewegingen in de omgeving.

2) Waarom ga je niet lachen als je jezelf kietelt?

a) Je weet dan precies wat je te wachten staat

b) Onbewust kietel je jezelf niet hard genoeg

c) Voor je hersenen is dat hetzelfde als krabben

A, je weet dan precies wat je te wachten staat. Als iemand je kietelt, lach je eigenlijk van opluchting dat er niks ergs aan de hand is. Onder je huid zitten heel veel zenuwen. Als iemand je aanraakt, sturen die zenuwen een berichtje naar je hersenen om te waarschuwen. Dat gekriebel kan door iets engs of vervelends komen. Zoals een spin, of een grote beer. Zodra je hersenen beseffen dat er geen gevaar op de loer ligt, lach je meestal van opluchting. Als je jezelf kietelt, weet je al van tevoren dat er geen bedreiging is. Dus je bent ook niet opgelucht. Daarom hoef je ook niet te lachen.

3) Waarom kun je een lekke voetbal minder ver weg schoppen dan een bal die niet lek is?

a) Een lekke bal zweeft slechter

b) Een lekke bal is zwaarder

c) Een lekke bal wordt meer ingedeukt

C, een lekke bal wordt meer ingedeukt. Als je tegen een slappe bal schopt, zakt je voet er een heel stuk in weg. De energie van je schop gaat niet volledig in beweging van de bal zitten, maar wordt gedeeltelijk omgezet in warmte. Dat merk je bijvoorbeeld als je gaat squashen: omdat een squashballetje zacht is, deukt hij in als je hem raakt en wordt dan warm. Voel er maar eens aan! Bij een harde bal zakt je voet bijna niet weg. Alle energie van je schop wordt overgedragen aan de bal. Omdat een harde bal meer energie krijgt van je schop, vliegt hij verder weg.

4) Waarom vliegen nachtvlinders naar lamplicht, terwijl ze van donker houden?

a) Ze denken dat de lamp de maan is

b) Ze komen af op de warmte van de lamp

c) Op lichte plaatsen is meer voedsel dan op donkere plaatsen

A, ze denken dat de lamp de maan is. Nachtvlinders gebruiken het licht van de maan of de sterren om in een rechte lijn te kunnen vliegen. Ze houden de maan bijvoorbeeld altijd op een vaste afstand aan hun linkerhand. Als er in de buurt een lamp brandt, denken ze dat die lamp de maan is en richten zich daarop. Omdat de lamp veel dichterbij staat dan de maan, komen de vlinders steeds dichterbij het licht. Dat snappen ze niet. Omdat de vlinders hun vlucht zo aanpassen dat ze de lamp de hele tijd links van zichzelf blijven zien, draaien ze uiteindelijk rondjes rondom de lamp. Dagvlinders doen trouwens precies hetzelfde. Als een dagvlinder in het donker vliegt, komt hij ook op de lamp af.

5) Hebben alle mensen echt verschillende vingerafdrukken?

a) Nee, eeneiige tweelingen hebben wel dezelfde vingerafdrukken

b) Er zijn nog nooit twee mensen met dezelfde vingerafdrukken gevonden

c) Vroeger wel, maar nu er meer dan zes miljard mensen zijn niet meer

B, er zijn nog nooit twee mensen met dezelfde vingerafdruk gevonden. Een vingerafdruk is echt uniek, omdat het lijnenpatroon op je vinger uniek is. Als je goed naar de lijnen op je vingertoppen kijkt, zie je dat ze ergens stoppen en ergens anders weer verder gaan. Of dat ze zich vertakken. Deze lijnen en hun onderbrekingen zijn bij iedereen anders. Je krijgt je vingerafdrukken al als je pas vier maanden in de baarmoeder zit. Hoe ze er uitzien heeft iets met erfelijkheid te maken, maar ook met wat je moeder at tijdens haar zwangerschap, en hoe jij precies in de baarmoeder lag. Hierdoor zijn zelfs de vingerafdrukken van eeneiige tweelingen niet aan elkaar gelijk.

6) Als je een schep suiker in cola doet gaat de prik eruit. Maar er zit al suiker in col a. Hoe verklaar je dat?

a) Het suikergehalte in de cola wordt dan te hoog

b) Dat komt door de korrelvorm van de suiker

c) In cola zit een andere soort suiker

B, dat komt door de korrelvorm van suiker. Hetzelfde gebeurt wanneer je zout of zelfs grint in cola doet. In cola zit kooldioxidegas opgelost. Dat gas wil uit de cola ontsnappen. Dat kan alleen als het gas belletjes vormt. Deze belletjes vormen zich het liefst rondom een korreltje in de cola, of een krasje in je glas. Een schep losse suiker geeft meer ‘prik’ dan een klontje, omdat er meer korreltjes zijn waaromheen de belletjes zich kunnen vormen. Wanneer je de suiker eerst oplost in water, en dat bij je cola giet, bruist het niet. Colamakers gebruiken dus ook geen suikerkorrels om de cola zoet te maken maar suikersiroop, een zoete vloeistof die gemaakt wordt van suikerbieten.

7) Alle blanke baby’s hebben bij hun geboorte blauwe ogen. Hoe komt dat?

a) Omdat ze negen maanden in het vruchtwater hebben gelegen

b) Omdat hun ogen nog niet met zuurstof in aan raking zijn geweest

c) Omdat ze nog niet genoeg kleurstof in hun ogen hebben

C, omdat ze nog niet genoeg kleurstof in hun ogen hebben. Voor blauwe ogen heb je minder kleurstof nodig dan voor bruine ogen. Pasgeboren baby’s hebben maar heel weinig kleurstofcellen, daarom zijn hun ogen blauw. Hoe ouder je wordt, hoe meer kleurstofcellen. Bovendien ontstaat er per cel steeds meer kleurstof. Hoeveel cellen je uiteindelijk krijgt, en hoeveel kleurstof er per cel aanwezig is, hangt af van je ouders. De hoeveelheid kleurstof en dus de kleur van hun ogen bepaalt de oogkleur van hun kind. Als je ouders allebei blauwe ogen hebben, worden die van jou nooit bruin. Ogen van baby’s van bruinogige ouders worden als ze ongeveer negen maanden oud zijn langzaam bruin.

Hoe komt het dat een kaarsvlam bovenin een andere kleur heeft dan onderin?

a) Door de samenstelling van het kaarsvet

b) Door vocht in de lucht

c) Door de zwaartekracht

C, door de zwaartekracht. Om kaarsvet te verbranden is zuurstof nodig. Hoe meer zuurstof, h oe beter de verbranding en hoe blauwer de vlam. Lucht die door de vlam is opgewarmd, stroomt door de zwaartekracht naar boven. Onderin de vlam is dan plaats voor koude, zware, zuurstofrijke lucht. Omdat onderin altijd genoeg zuurstof is, is een vlam daar blauw. Bovenin zit oude lucht die van beneden is gekomen. Daar zit minder zuurstof in, en meer roetdeeltjes. Deze roetdeeltjes verbranden niet, maar gloeien. Dat geeft de oranje-gele kleur bovenin de vlam. Zonder zwaartekracht heeft een vlam maar 1 kleur: met voldoende zuurstof is de hele vlam blauw, en bolvormig.

26 December 2004
By on 12:07
Uitslag Wetenschapsquiz Junior: Meisjes even slim

Meisjes zijn net zo slim als jongens. Dat blijkt na het tellen van de meer dan honderdduizend antwoorden op vragen van de Nationale Wetenschapsquiz Junior 2003. Dertienduizend kinderen stuurden hun acht antwoorden naar de Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek. NWO organiseert de quiz samen met de VPRO en met steun van Stichting Weten.

Meisjes en jongens blijken niet op elke vraag even goed te scoren. Zo weten meisjes beter dat de Noordzee grijzig is omdat ze meer planten bevat dan de Middellandse zee. Jongens weten weer beter dat je een deel van je lichaam kan wegen met een emmer water en een weegschaal. Voor zowel jongens als meisjes was de lamavraag een makkie. Driekwart wist dat lama’s spugen omdat ze de baas willen zijn. En hoe het zit met slapende billen was voor tweederde van de inzenders geen probleem. De meeste inzenders wisten wel dat de zenuwen in je billen veel dieper zitten dan die in je voeten.

Winnaars individueel
Dit jaar maakten 137 kinderen 0 of 1 fout. Vorig jaar waren dat er 53. Voor de individuele prijzen werd getrokken uit 20 inzendingen met 0 fout. Winnaar is geworden Didima Hopman uit Alkmaar. Zij mag met haar gezin een weekend naar een Europese hoofdstad van eigen keuze. De tweede en derde prijs gaan naar Leonie van Sloten uit Zuidwolde en Jelmer Blanken uit Veenwouden. Zij mogen een weekend met het gezin naar het Zuid-Hollandse eiland Tiengemeten. De overige 17 foutloze inzenders ontvangen een troostprijs. In de televisie-uitzending kwam Tom Veldhuijzen uit Zutphen als beste uit de bus. Hij had alle vragen goed.

Winnaars scholen
Dit jaar stuurden 800 schoolklassen hun antwoorden in. Dat waren er vier maal zoveel als vorig jaar. Uit 8 groepen met 0 fout trok de notaris bovenbouwgroep Tjalle van o.b.s. De Swaaistee in Groningen. Deze klas mag op reis naar Tiengemeten. Ook twee andere groepen zonder fout mogen naar Tiengemeten. Dat zijn de groep van juf Marjan van de Langereisschool uit Ursem en groep 7 van de Joh. Looijengaschool uit Surhuizem. De andere 5 foutloze groepen krijgen een troostprijs.

De uitzending van de Nationale Wetenschapsquiz junior was op zondag 28 december, 9.45-11.00 uur, Z@ppelin. De uitzending wordt herhaald op woensdag 31 december, 14.02-15.23 uur, Z@ppelin.

De antwoorden en degene die nul fout hadden!

De uitslag is bekend en bij de inzenders die ook aan dit forum hun antwoorden hebben ingezonden zijn er 2 mensen met 0 fout. Martijn en Ettjen, gefeliciteerd hoor. Ik geloof alleen niet dat jullie ook echt in de prijzen zijn gevallen. Maar de kans met 92 mensen met 0 fout is wel wat klein. Ik had 2 fout. Vraag 12 en vraag 15. Volgend jaar beter!

De juiste antwoorden waren dus

1. a
2. c
3. c
4. c
5. b
6. a
7. c
8. c
9. a
10.a
11.a,b,c
12.b
13.b
14.c
15.b
16.b

Ben alleen benieuwd wat ze met vraag X gaan doen!

24 December 2004
By on 23:49
Zoek je antwoorden op de nationale wetenschapsquiz

Grote kans dat je hier de goede antwoorden zal vinden!

9 December 2004
By on 21:01
BELANGRIJK!! Nieuwe provider voor het forum open.

NIEUW FORUM INGERICHT

Ik heb een nieuw forum ingericht zodat we de laatste dagen van deze discussie ook gebruik kunnen maken van het andere forum. Het voordeel van dat forum is dat je in je reactie makkelijk een plaatje op een link kan plakken en tevens heb je meer mogelijkheden op zelf een berichtje te ontvangen als er op je reactie is gereageerd. Zo kan je zelf een Eigen Poll Maken. Klik hier om je eigen poll te maken en in je reactie plaatsen.

Poll: Welk forum wil je volgend jaar gebruiken?
[*]nationalewetenschapsquiz.web-log.nl
[*]wetenschapsquiz.punt.nl

Tussenstand:

Het lijkt mij vooral een voordeel voor de mensen die reageren en wil dit graag aan jullie voorleggen. Volgend jaar ga maak ik weer een forum en wil het liever bij punt.nl gaan doen omdat er meer mogelijk is voor de mensen die reageren.

Je kan nu al gebruik maken van het nieuwe forum. Ik heb alle reacties ook al op het nieuwe forum geplaatst.

Ik zou graag jullie mening willen over het nieuwe forum
Stem hier welk forum wil jij volgend jaar wil gebruiken?
[*]nationalewtenschapsquiz.web-log.nl
[*]wetenschapsquiz.punt.nl

UPDATE: De meeste van jullie hebben aangegeven via de poll en in de reacties en via de mail om op het nieuwe forum door te filosoferen. Dus vandaar dat de reactie optie op de seniorquiz is verplaatst.

DE REACTIEOPTIE IS VERPLAATST VOOR HET NIEUWE FORUM KLIK HIER.

8 December 2004
By on 11:12
Fijne feestdagen…

Acholi – Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen

Adhola – Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni

Aeka- Keremisi jai be

Afrikaans – Geseende Kerfees en ‘n gelukkige
nuwe jaar

Ahtna – C’ehwggelnen Dzaenh

Aklanon – Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on

Albanian – Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!

Aleut – Kamgan Ukudigaa
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Alsatian – E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!

Alur – Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni

Alutiiq – Spraasnikam & Amlertut Kiaget!

Amharic – Melkam Yelidet Beaal

Amuesha – Yomprocha’ ya’ nataya

Send an animated Christmas eCard – click here !

Angami – U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie
kesa-u sie niepete keluo shuzaie we

Apache (Western) – Gozhqq Keshmish
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Arabic – I’D Miilad Said ous Sana Saida

Aragonese – Nabidà! & Goyosa Añada benién.
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Aramaic – Edo bri’cho o rish d’shato brich’to!

Aranés – Bon Nadau!

Arawak – Aba satho niw jari da’wisida bon

Armenian – Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt

Aromanian – Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!

Araucanian – Wi tripantu in che

Asturian – Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!

Assamese – Rongaali Bihur xubhessaa lobo

Ata – Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong
Tuig kaniyo’t langon mga sulod

Aukan – Wi e winsi i wan bun nyun yali

Aymara – Sooma Nawira-ra

Azeri – Tezze Iliniz Yahsi Olsun
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Bafut – Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee

Bahasa/Malaysia – Selamat Hari Natal dan Tahun Baru

Send an animated Christmas eCard – click here !

Bamoun – Poket Kristmet & Poket lum mfe

Banen – Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes

Bandang – Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Basque – Zorionak eta Urte Berri On!

Bassa – Ngand Nwi Lam & Mwi Lam

Batak Karo – Mejuah-juah Ketuahen Natal

Bemba – Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi

Belorussian – Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!

To view the flags and hear the anthems of these countries, click here.

Bengali – Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho

Bhojpuri – Naya Sal Mubarak Ho

Bicolano – Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Bislama – Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas
& mo wan hapi New Year long

Blaan – Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!

Blackfoot – I’Taamomohkatoyiiksistsikomi

Bohemian/Czech – Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok

Brahui – Arkas caik xuda are

Breton – Nedeleg laouen na bloav ezh mat

Bulgarian – Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina

Bulu – Duma e bo’o

Bura – e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Catalan – Bon Nadal i feliç any nou!

Cantonese – Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok

Carib – Sirito kypoton ra’a
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Carrier – Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel

Carolinian – Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee

The World’s Main Languages

Cebuano – Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!

Chamorro – Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo

Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m

Chamba – Wi na ge nyare Su dome Kirismass

Cherokee – Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvsadisv

Cheyenne – Hoesenestotse & Aa’e Emona’e

Chichewa – Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi

Chiga – Mwebare khuhika – Ha Noel
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Choctaw – Yukpa, Nitak Hollo Chito

Cornish – Nadelik looan na looan blethen noweth

Corsican – Bon Natale e Bon capu d’ annu

Cree – Mitho Makosi Kesikansi

Creek – Afvcke Nettvcakorakko

Creole/Seychelles – Bonn e Erez Ane

Croatian – Sretan Bozic

Dagbani – Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun

Damara/Nama – Khiza

Danish – Glædelig Jul og godt nytår

Click on any language Name for detailed information

Dibabawon – Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon

Dinka – Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin

Dine/Navajo – Ya’at’eeh Keshmish

Divehi – Ufaaveri aa ahareh
Happy New Year

Dschang – Chrismi a lekah Nguo Suieh

Duri – Christmas-e- Shoma Mobarak
Happy New Year

Dutch – Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!

Egyptian – Colo sana wintom tiebeen

English – Merry Christmas & Happy New Year

Eritrean – Rehus-Beal-Ledeat

Esperanto – Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron

Estonian – Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat

Éwé – Blunya na wo

Ewondo – Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!

Faroese – Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!

Fali – Use d’h Krismass

Farsi – Sal-e no mubarak

Fijian – Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou

Finnish – Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua – 0nnellista uutta vuotta

Flemish – Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar

French – Joyeux Noël et Bonne Année!

Frisian – Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!

Friulian – Bon Nadâl e Bon An Gnûf

Fulfulde – Jabbama be salla Kirismati

Gaddang – Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin

Galician – Bon Nadal e Bo Ani Novo

Gari – !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na
rago vanigira ara dou i matana!

Gciriku – Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe

Georgian – Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els

German – Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!

Gikuyu – Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno

Gitskan – Hisgusgitxwsim Ha’niisgats Christ gankl Ama Sii K’uuhl!

Golin – Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo

Greek – Kala Christougenna Ki’eftihismenos O Kenourios Chronos

Greenlandic – Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit

Guahibo – Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename

Guambiano – Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay

Guarani – Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira

Guarayu – Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa
rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!

Gujarati – Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak

Gwere – Osusuku Omusa & Masuke Omwaka

Gwich’in – Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii

Han – Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay

Hausa – Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!

Hawaiian – Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou

Haya – Waihuka na Noeli & Waihhuka n ‘Omwaka

Hebrew – Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova

Heiban – Ati kalo gathje uwa gigih

Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa

Hiligaynon – Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig

Hindi – Shubh Naya Baras

Holo – Seng-tan khoai-lok!

Hmong – Nyob Zoo Xyoo Tahiab

Hungarian – Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!

Hungduan – Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon

Iban – Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru

Ibanag – nga Pascua

Icelandic – Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!

Igbo – Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo

Ikiribati – Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou

Ilocano – Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!

Imbongu – Gotenga malo Jisasi Karaist

Indonesian – Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru

Inupiaq – Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq

Inupiatun – Quvianaq Agaayuniqpak

Iraqi – Idah Saidan Wa Sanah Jadidah

Irish – Nollaig Shona Dhuit

Iroquois – Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay

Italian – Buon Natale e Felice Anno Nuovo

Japanese – Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Javanese – Sugeng Natal lan warsa enggal

Jèrriais – Bouan Noué et Bouanne Année

Kabyle – Assegwas ameggaz

Kadazan – Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu

Kahua – Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru

Kala Lagaw Ya – Ngi ngayka Koei trimal Kaz

Kambaata – eman haaro wegga illisholce

Kamba – Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo

Kannada – Hosa Varushada Subhasayagalu

Karelian – Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun

Kaqchiquel – Dios tik’ujie’ avik’in

Kashmiri – Christmas Id Mubarak

Kawalib – Amirnar Krismas Gi

Khasi – Krismas basuk & Snem thymmai basuk

Kinyarwanda – Umunsi Mwiza

Kirundi – Noeli Nziza & Umwaka Mwiza

Kom – Isangle Krismen & Isangle beng i fue

Konkoni – Khushal borit Natalam

Korafe – Keremisi ewewa

Korean Sung Tan Chuk Ha

Kosraean – Tok Tapeng & Engan ya sasu

Koyukon – Denaahto’ Hoolaank Dedzaanh Sodeelts’eeyh

Krio – Appi Krismes en Appi Niu Yaa

Kuanua – A Bona Lukara na Kinakava

Please send us your additions or corrections.

Kurdish – Seva piroz sahibe u sersala te piroz be

Kwangali – Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe

Kyrghyz – JangI jIlIngIz guttuu bolsun!

Ladin – Bon Nadel y Bon Ann Nuef

Lakota – Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi

Lamnsó – Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki

Lango – Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni

Play our Holiday Concentration Game, click here

Latin – Pax hominibus bonae voluntatis

Latvian – Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!+

Lausitzian – Wjesole hody a strowe nowe leto

Lebanese – Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah

Lithuanian – Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu

Livonian – Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto

Lower Tanana – Bet’oxdilt’ayi bedena’ ch’exulanhde dranh ninoxudedhet

Lozi – Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo

Luganda – Amazalibwa Agesanyu & N’Omwaka Omujaa Ogwemirembe

Luhya – Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha

Luo – Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien

Luritja – Wai! Nyuntu Larya?

Luxembourgeois – Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer

Macedonian – Srekan Bozik I Nova Godina

Madura – Pada salamet sabhala bengko areja

Makassar – Salama’ Natal & Selamat Tahun baru

The History of The Christmas Card

Malagasy – Arahaba tratry ny Krismasy

Mambwe – Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi

Malayan – Selamat Hari Natal

Malayalam – Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal

Maltese – Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba

Mandarin – Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan

Mandobo – Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!

Mangyan – Mayad paq Pasko kag

Mansaka – Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon

The World’s Main Languages

Manx – Nollick ghennal as blein vie noa

Maori – Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou

Marathi – Shub Naya Varsh

Margi – Use aga Kirismassi

Marshallese – Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal

Mataco-Mataguayo – Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e

Maya/Yucateco – Utzul mank’inal

Click on any language Name for detailed information

Medlpa – Enim Mutuiyo!

Meithei – Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum

Mingrelian – k’irses mugoxuamant & axal ts’anas mugoxuamant

Mongolian – Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye

Monégasque – Festusu Natale e Bona ana noeva

Moro – Nidli pred naborete nano

Moru – Medu amiri ovuru Yesu opi amaro

Muyu – Lip Ki amun aa Natal Kowe

Naasioi – Tampara Kirisimaasi

Naskapi – miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun

Ndjem – Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu

Play our Holiday Concentration Game, click here

Ndogo – Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!

Ndonga – Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa

Nepali – krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana

Newari – Nhu Da Ya Vintuna

Nii – Nim Ono

Niuean – Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou

Norweigan/Nynorsk – Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår

Norweigan/Bokmål – God Jul og Godt Nyttår

Notu/Ewage – Keremisi dave be

Send an animated Christmas eCard – click here !

Nyanja – Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas

Nyankore Mukhulukhe Omwaka

Occitan – Polit nadal e bona annada

Ojibwe (Chippewa) – Niibaa’ anami’egiizhigad & Aabita Biboon

Oneida – Wanto’wan amp; Hoyan

Oriya – Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa

Orokaiva – Keremisi javotoho

Oromo – baga wagaa hara isinin gaye

Palauan – Ungil Kurismas

Pompangan – Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!

Pangasinan – Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon

Papiamento – Bon Pasco i Feliz Aña Nobo

Pashto – De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.

Pennsylvania German – En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!

Pohnpeian – Peren en Krismas & Peren en Parakapw

Polish – Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.

Portuguese – Boas Festas e um feliz Ano Novo

Punjabi – Nave sal di mubaraka

Pashto – Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha

Q’anjob’al – chi woche swatx’ilal hak’ul yet yalji Komami’

Quechua – Sumaj kausay kachun Navidad ch’sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun

Quiche’ – Dioa kkje’ awuk’

Rapa-Nui – Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua

Rarotongan – Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei,
e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.

Rengma – Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle

Rheto-Romance – Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov

Romani – Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers

Romanian – Craciun fericit si un An Nou fericit!

Rongmei – Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we

Roviana – Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia

Russian – Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom

Salar – YangI yilingiz gotlI bulsIn!

Send an animated Christmas eCard – click here !

Sambal – Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!

Sámi – Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki

Saamia – Muwule Omwaka Enjaya

Samoan – Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou

Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.

Santali – Raska nawa Serma

Saramaccan – Nuan wan suti jai o!

Sardinian – Bonu nadale e prosperu annu nou

Scots Gaelic – Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!

Secoya -Sihuanu’u Ejaerepa aide’ose’ere & Sihuana’u huaje ametecahue

Semandang – Selemat gawai Natal

Seneca – a:o’-e:sad yos-ha:-se:’

Serbian – Sretan Bozic. Vesela Nova Godine

Sicilian – Bon Natali e Prosperu Annu Novu !

Sinhala – Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa

Slavey – Teyatie Gonezu

Soga – Mwisuka Sekukulu

Songe – Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!

Sorani – Newroz le to Piroz be

Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto.

Somali – ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.

Sotho/North – Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa

Sotho/South – Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha

Slovakian – Vesele Vianoce a stastny novy rok

Slovene – Vesele bozicne praznike in srecno novo leto

Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto

Spanish – Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo

Click on any language Name for detailed information

Sranan – Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!

Subanen – Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn

Sudanese – Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Happy New Year

Suena – Kerisimasi kokopai

Surigaonon – Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
Happy New Year

Swahili – ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº

Swedish – God Jul och Gott Nytt År

Tagalog – Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon

Tahitian – Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti ‘api

Tagakaulu – Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!

Tala Andig – Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Tamazight – Asseggwas Ameggaz
merry christmas, christmas, countdown to christmas, chanukah, kwanzaa, season’s greetings

Tarifit – Asuggas Asa’di

Tamil – Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tanaina – Natukda Nuuphaa

Tayal – Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu

Telugu – Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu

Thai – Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai

Tlingit – Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl

Tok Pisin – Meri Krismas & Hepi Nu Yia

Tokelau – Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia

Tonga – Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas

Tongan – Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia

Toraja – Salama’ Natal & Selama’ taun baru

Trukese – Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!

Tshiluba – Diledibua dilenga dia Mfumu – Tshidimu tshipia – tshipia th silenga

Tswana – Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha

Tubetube – Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena

Tumbuka – Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas

Turkish – Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Tutchone/Northern – Ut’ohudinch’i Hulin Dzenu & Eyum nan ek’an nenatth’at danji te yesohuthin ch’e hadaatle sh’o

Ukrainian – Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!

Umbundu – Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa

Urdu – Naya Saal Mubarak Ho

Uvean – Italo fa ide tau fou nei eseke

Uyghur – YanghI yiling ahlqIs bolgey!

Valencian – Bon Nadal i millor any nou

Vespi – Rastvoidenke i Udenke Vodenke

Vietnamese – Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien
Happy New Year

Votian – Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
Season’s Greetings

Waray-Waray – Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!

Warlpiri – Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa

Welsh – Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Yup’ik/Central – Alussistuaqegcikici

Yupik/Siberian – Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq

Xhosa – Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
Happy Chanukah

Yiddish – Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
Happy Hanukkah

Yoruba – E ku odun, e hu iye’ dun!

Zarma – Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan

Zaza – Newroz’a tu Piroz be

Zia – Kerisimasi wosewa

Zime – El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu

Zulu – Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

3 December 2004
By on 08:50
Vraag 8 junior

Poll: Vraag 8: Hoe komt het dat een kaarsvlam bovenin een andere kleur heeft dan onderin?
[*]A. Door de samenstelling van het kaarsvet.
[*]B. Door vocht in de lucht.
[*]C. Door de zwaartekracht.

Tussenstand:

1 December 2004
By on 15:03
Vraag 7 junior

Poll: Vraag 7: Alle blanke baby’s hebben bij hun geboorte blauwe ogen. Hoe komt dat?
[*]A. Omdat ze negen maanden in het vruchtwater hebben gelegen.
[*]B. Omdat hun ogen nog niet met zuurstof in aanraking zijn geweest.
[*]C. Omdat ze nog niet genoeg kleurstof in hun ogen hebben.

Tussenstand:

Vraag 6 junior

Stem hier voor Vraag 6: Als je een schep suiker in cola doet gaat de prik eruit. Maar er zit al suiker in cola. Hoe verklaar je dat?[*]A. Het suikergehalte in de cola wordt dan te hoog.[*]B. Dat komt door de korrelvorm van de suiker.[*]C. In cola zit een andere soort suiker.

Tussenstand: